|
艺术家:多位艺术家(VA)
作品名称:《尼尔森:<母亲>,作品41号,FS 94》
发行年份:2020年
厂牌:达卡波(Dacapo)
音乐类型:古典音乐
音质:FLAC(分轨)/ 24比特 - 192千赫兹FLAC(分轨+小册子)
总时长:1小时11分11秒
总大小:298兆字节 / 2.33吉字节
网站:专辑预览
曲目列表
01. 第1a首,进行曲(5分12秒)
02. 第1b首,《传奇之梦》(10分01秒)
03. 第1c首,《罗塞莉尔和她的母亲》(0分29秒)
04. 第2首,《薄雾升起》(2分04秒)
05. 第3a首,《情节剧》(2分12秒)
06. 第3b首,《信仰与希望在演奏》(0分59秒)
07. 第4首,《狂风猛烈地吹向黑色的水域》(1分36秒)
08. 第5首,《留声机圆舞曲》(2分50秒)
09. 第6a首,《我的女孩如琥珀般明亮》(2分17秒)
10. 第7首,《在宴会上一位母亲收到消息》(1分28秒)
11. 第8首,《当老鹰准备起飞时》(1分13秒)
12. 第9首,《收获时节预示良好》(2分36秒)
13. 第10首,《前奏曲》(4分29秒)
14. 第11首,《我的心曾如此痛苦》(3分11秒)
15. 第6b首,《这里将屹立,这里将闪耀》(0分57秒)
16. 第12首,《孩子们在玩耍》(1分16秒)
17. 第13首,《交战国国歌片段》(1分56秒)
18. 第6c首,《有一个可爱的国度》(1分52秒)
19. 第14首,《离散的人民已团结在一起》(2分17秒)
20. 第15首,《小步舞曲》(3分12秒)
21. 第16首,《当死亡在等待时》(1分49秒)
22. 第17首,《号角音乐》(0分23秒)
23. 第18首,《小步舞曲》(3分12秒)
24. 第19首,《前奏曲》(3分11秒)
25. 第20首,《回声之歌》(5分06秒)
26. 第22首,《如同漂浮的岛屿舰队》(5分39秒)
卡尔·尼尔森最受欢迎的作品之一,田园风格的长笛作品《薄雾升起》就源自戏剧《母亲》。但《母亲》这部作品究竟是什么却并不广为人知,其中一个原因是这部作品的完整乐谱直到2007年才首次印刷出版,且从未被完整录制过。这次的录音首次将这些音乐置于其应有的背景中,从而为我们展现了作为戏剧作曲家的卡尔·尼尔森的全新形象。
了解一些历史背景对于理解这部作品至关重要。从中世纪到1864年,丹麦王国包括南部的石勒苏益格(Schleswig)和荷尔斯泰因(Holstein)公国,那里居住着德国人和丹麦人的混合人口。情况变得复杂的原因在于,公爵的职位由同时担任丹麦国王的摄政者担任。在19世纪中期,丹麦民族自由派势力试图将石勒苏益格并入丹麦王国,而公国中亲德的民众则希望将石勒苏益格和荷尔斯泰因完全从联盟中分离出去。这场冲突导致了1848年至1850年以及1864年的两次石勒苏益格战争,在战争中丹麦军队最终遭受了惨败。石勒苏益格和荷尔斯泰因被割让给普鲁士,丹麦王国因此不仅失去了两个历史悠久且富庶的地区,还失去了40%的人口。
丹麦变得比以往任何时候都要小,并且被迫重新定义自己。语言现在成为了定义这个国家的关键因素,丹麦的乡村和国家宝藏作为象征被深入研究。在德国在第一次世界大战中战败后,情况发生了变化。1920年,在石勒苏益格和荷尔斯泰因的居民中举行了一次公民投票,以决定边界的划分。结果很明确,且符合人口结构:最北部的地区,北石勒苏益格,在丹麦被称为南日德兰,在56年后重新成为了丹麦的一部分。南石勒苏益格和荷尔斯泰因,其居民主要是德国人,成为了德国的一部分。人们通过民主的方式做出了选择,确定了一直延续至今的边界。
丹麦与南日德兰的重新统一是20世纪丹麦最重要的事件之一,当然也以各种可以想象的方式进行了庆祝。皇家剧院决定上演一场盛大的演出。最杰出的人才负责这部戏剧:著名诗人赫尔格·罗德(1870-1937)撰写了剧本,而已经确立了丹麦顶尖作曲家地位的卡尔·尼尔森则负责谱写音乐。
《母亲》的主题旋律是最后一首歌《如同漂浮的岛屿舰队》,罗德的这首精彩诗篇描绘了丹麦的地理、乡村和语言,以其宏大的诗歌风格和尼尔森雄伟的旋律,完全可以成为新的、重新统一的丹麦的一首出色的国歌。这个旋律甚至在第七幕的前奏中被使用,并且以一种改编的形式出现在歌曲《离散的人民已团结在一起》中。有趣的是,卡尔·尼尔森自己也回应了关于在戏剧中使用人们熟悉的歌曲的争议。我们听到,除其他外,丹麦国歌《有一个可爱的国度》,尼尔森用其原始的和声进行了再现。尼尔森还补充了一些流行风格的新旋律,其中一些非常受欢迎,以至于它们融入了丹麦的社区歌曲曲目中,例如《如同漂浮的岛屿舰队》和《我的女孩如琥珀般明亮》——这是整部戏剧中最神圣的时刻。
这部戏剧的首演多次推迟,因为卡尔·尼尔森时间紧迫,部分音乐不得不由作曲家埃米尔·雷森进行配器,比如第七幕的前奏。我们不知道是否是因为时间不足,尼尔森重复使用了他1908年的交响诗《传奇之梦》,但这首作品为营造童话般的氛围提供了绝佳的开场。
Artist: VA
Title: Nielsen: The Mother, Op. 41, FS 94
Year Of Release: 2020
Label: Dacapo
Genre: Classical
Quality: FLAC (tracks) / 24bit-192kHz FLAC (tracks+booklet)
Total Time: 01:11:11
Total Size: 298 MB / 2.33 GB
WebSite: Album Preview
Tracklist:
01. No. 1a, March (5:12)
02. No. 1b, Saga-drøm (10:01)
03. No. 1c, Roselil og hendes moder (0:29)
04. No. 2, Tågen letter (2:04)
05. No. 3a, Melodrama (2:12)
06. No. 3b, Tro og håb spiller (0:59)
07. No. 4, Vildt gaar storm mod sorte vande (1:36)
08. No. 5, Grammofon-vals (2:50)
09. No. 6a, Min pige er så lys som rav (2:17)
10. No. 7, Ved festen fik en moder bud (1:28)
11. No. 8, Dengang ørnen var flyveklar (1:13)
12. No. 9, Tidselhøsten tegner godt (2:36)
13. No. 10, Forspil (4:29)
14. No. 11, Så bittert var mit hjerte (3:11)
15. No. 6b, Her vil ties, her vil bies (0:57)
16. No. 12, Børnene leger (1:16)
17. No. 13, Brudstykker af de krigsførende landes nationalmelodier (1:56)
18. No. 6c, Der er et yndigt land (1:52)
19. No. 14, Søndret folk er vokset sammen (2:17)
20. No. 15, Menuet (3:12)
21. No. 16, Dengang døden var i vente (1:49)
22. No. 17, Fanfare-musik (0:23)
23. No. 18, Menuet (3:12)
24. No. 19, Forspil (3:11)
25. No. 20, Ekkosang (5:06)
26. No. 22, Som en rejselysten flåde (5:39)
One of Carl Nielsen’s most popular compositions, the idyllic work for flute Tågen letter ("The Mist Is Rising"), originates from the play Moderen ("The Mother"). But what The Mother actually is is not as well known, one of the reasons for this being that the entire score for the piece first appeared in print in 2007 and has never been recorded in its entirety. This recording places the music in its right context for the first time, thus providing us with a new picture of Carl Nielsen as a composer for the theatre.
Some historical background is essential to an understanding of this. From the Middle Ages until 1864, the Kingdom of Denmark included the southern duchies of Slesvig (Schleswig) and Holsten (Holstein) with their mixed German and Danish populations. The situation was complicated by the fact that the role of duke was filled by the same regent who was king of Denmark. In the mid-1800s, Danish National Liberal forces attempted to incorporate Schleswig into the Kingdom of Denmark, whereas the pro-German people in the duchies wanted to sever Schleswig and Holstein completely from the union. The conflict led to the two Schleswig wars in 1848-50 and in 1864, in which the Danish army ultimately suffered a fatal defeat. Schleswig and Holstein were handed over to Prussia, and the Kingdom of Denmark thereby lost not only two historic and wealthy areas but also 40% of its population.
Denmark was smaller than it ever had been and was forced to redefine itself. Its language now became crucial to the definition of the nation, and Denmark’s countryside and national treasures – as symbols – were studied in detail. After Germany’s defeat in the First World War, the situation changed, and in 1920 a referendum was held among the inhabitants of Schleswig and Holstein in order to decide where the border should be drawn. The decision was clear and in accordance with the demographic structure: the most northerly part, North Schleswig, in Denmark called Southern Jutland, became Danish after 56 years. South Schleswig and Holstein, with a predominantly German population, became German. The people had spoken and democratically chosen the border that endures to this day.
Denmark’s reunification with Southern Jutland was one of the most important events in Denmark in the 20th century and was of course celebrated in every conceivable way. The Royal Theatre decided to put on a gala performance. The greatest talents were in charge of the play: the distinguished poet Helge Rode (1870-1937) wrote the text, and Carl Nielsen, who had established himself as Denmark’s leading composer, was to write the music.
The leitmotif in The Mother is the final song, Som en rejselysten flåde ("There’s a Fleet of Floating Islands"), Rode’s brilliant poem about Denmark’s geography, countryside and language that, with its sweeping poetic style and Nielsen’s majestic melody, could be a brilliant national anthem for the new, reunited Denmark. The melody is even used in the prelude to Scene Seven and, in a paraphrased form, in the song Søndret folk er vokset sammen ("Grown Together, Sundered Nation"). Funnily enough, Carl Nielsen himself returned to the counter-argument about using familiar songs in the play. We hear, among other things, the Danish national anthem Der er et yndigt land, reproduced by Nielsen with its original harmonies. Nielsen supplemented with new melodies in a popular style, and some of them were so popular that they slipped into the Danish repertory of community songs, for example Som en rejselysten flåde ("There’s a Fleet of Floating Islands") and Min pige er så lys som rav ("Like Golden Amber Is My Girl") – the most sacred moment of the entire play.
The premiere of the performance was postponed several times because Carl Nielsen was pressed for time, and parts of the music had to be orchestrated by the composer Emil Reesen, like the prelude to Scene Seven. We do not know whether it was lack of time that was the reason why Nielsen reused his tone poem Saga-drøm (Saga Dream) of 1908, but the piece serves as an excellent introduction to the fairy-tale atmosphere.
|
|